Formas de Dicir Neno Mexicano Rúa español

Todo o mundo sabe neno é Niño en español

Ti quizais aprendeu esta pouco dentro da primeira hora do seu española programaFácil, dereito. Que bo é unha palabra que está chea de todo o lugar para quen escoller non importa o quão malo que eles están en español doutro xeito. Necesitamos algo máis divertido. Algo menos ben coñecido para os de fóra, pero ao mesmo tempo algo o falantes nativos prefire no seu día-a-día conversas sobre o talo palabra que xa sabemos.

Este post é todo sobre as formas los falantes nativos se refiren aos seus"nenos", na rúa, só entón o seu tempo con española nunca vai mortos-bater.

Estamos a falar de Cidade de México aquí. Este veu a min por un amigo que eu xa tiña desde un occidental suburbio de DF - curto para o Distrito Federal de México, a resposta a América DC - que, super-tipo, como ela foi, tomou o tempo para explicar-me como a palabra Niño tiña leastwise dez outras alternativas no seu pescozo do bosque. Non é que o Niño non é utilizado polos nativos en todo. Non é o termo usado para cada neno en cada contexto. Hai matices sutís que ditan que a palabra que ía ir con. Unha única cousa sobre DF (pronunciado día-efixie) é que este é o único lugar onde vai escoitar Niño ser usado para adultos como ben. Imos familiarizarse con todas as outras opcións que temos mentres que o bo e vello México. Aínda que pode chegar a través de este en moitos español-aprendizaxe primers, eu recomendo estar lonxe deste, a menos que quere son, polo menos, unha xeración máis vella. Chacko é Mexicano coloquialismo para o neno, pero tamén fóra de moda estes días. A palabra tamén se refire a un mozo casual contextos pero, aínda que este uso está desactualizados agora. Igualmente desactualizados é a súa versión feminina, camaca. Agora, iso aquí é un interesante palabra. Cavo é como Mexicano como queda.

Chavan é a súa forma feminina.

Normalmente, cmavo refírese a unha cara, pero dependendo das circunstancias, pode tamén ser usado para un mozo. O máis estándar termo sería novia pero cmavo ten mellor de rúa cred en México, polo menos, no círculo de mozos. A palabra goza de moeda non só en México, senón tamén o resto de América Central. En realidade, eterna como as mulleres parecen ser en México, cava pode ser usado para calquera muller, independentemente da súa idade. Devandito, eu tamén deben avisalo de que cmavo é considerado un pouco sub-estándar e utilizando pode traizoar a vostede como un ignorante Mexicano. Outro interesante uso desta palabra é a xerga para o diñeiro. É como como se ía usar a masa, grana, e unha morea de outros legal palabras en inglés. Así, un legal expresión que podería aprender non é tennis un cmavo (para ser sen diñeiro). Este é, de novo, non exactamente xerga. Se calquera cousa, este é, probablemente, o máis palabra demasiado para o neno para non nativos oídos. Chico é, esencialmente, un adxectivo e se traduce en pequeno, pequeno, ou mozos. Que debe explicar o seu uso para nenos e mozos como substantivo. Con todo, a pesar de como comúns a palabra soa, é sorprendente arcaico en México e usado só por membros das xeracións máis vellas.

O que se dixo, Chico aínda pode ser oído unha morea entre os castelán-falantes en Estados Unidos, onde se usa a palabra para calquera persoa, independentemente da idade - máis como cara ou amigo.

Chica é o feminino versión e eu fortemente sospeitoso, a fonte do termo inglés chick, aínda que non moi seguro. Xunto con cmavo e erro de dixitación, este é o máis comunmente usa a palabra para a neno en México. É un coloquialismo comparable ao amigo non só en México, senón tamén Honduras e Guatemala. A forma feminina coati é igualmente populares para nenas. A palabra tamén pode ser usado como un vocativo como faría uso de amigo en galego, mentres dirixíndose directamente a un amigo. Outro uso do párroco é para os nenos xemelgos.

Pero isto é o que fai menos interesante

Neste caso, a palabra pode ser usado tanto como substantivo así como adxectivo. Así, o seu irmán xemelgo pode ser o seu Herman párroco ou só párroco. No caso de que estea se pregunta, unha máis estándar prazo para xemelgos é gemelli. Así como camaca, uso de eScience - Escuintla para as mulleres - é tamén sobre o descenso estes días e só pode ser oído na súa maioría ambientes rurais, se en todo. Mesmo cando se usa, a palabra normalmente refírese a trasno rúa ourizos, en vez de outros máis sofisticados nenos. A palabra tamén existe como un adxectivo que significa novo. Escuintla non soa moi parecido ao seu típico español palabra e que é, probablemente, porque non o é. A palabra deriva do Itzcoatl, Classical Nahuatl para o can.

Esta é probablemente por iso que eScience tamén pode referirse ao runt de lixo no contexto de animais.

E esta é tamén por iso que ten que ser coidadoso para non ofender un pai por usalo para o seu fillo, con todo irritante que pode parecer. Nada define Mexicano español o xeito no que esta palabra non. Usa exactamente como sería amigo, bro, home, cara, ou compañeiro en galego, a palabra goza de moeda en todo México e transcende todos social e económica barreiras. Cara deriva de mercar, español para touro - un castrado un ser específico. Jeez, que soa poderoso ofensiva, dereito. Ben, iso é o que estaba destinado a ser orixinalmente cando a palabra directamente traducido en estúpido ou idiota. Co tempo, con todo, gran parte da súa vitríolo foi perdido en tradución e a palabra é como seguro para o seu uso como calquera en México. Dito isto, a palabra é aínda considerado moi ignorante que é por iso que ten que limitar o seu uso para amigos e coñecidos. Tamén é considerada pobre gusto para un mozo a utilizar esta palabra de alguén senior para el.

É como se non usar a palabra amigo, aínda que non é ofensivo, para unha persoa que o seu pai idade, faría.

Este, de novo, debe parecer moi familiar para o mesmo rookie alumnos. Esencialmente, utilizado como adxectivo, a palabra significa mozos ou xuvenil. Con todo, tamén pode ser usado como substantivo e cando é, que significa neno.

Ben, que foi un acefalia, non foi.

Pero aquí é a parte divertida.

A palabra é moitas veces usado para estraños, independentemente da súa idade fóra de respecto.

Entón, vostede podería chamar un -year-old forno, aínda que el é nada, pero forno, idade-sabio.

A palabra tamén é usado en escolas e facultades, mentres que abordar os alumnos.

Con todo, outro, use-o caso é cando está en un restaurante. Alí, a palabra pode ser usado para abordar un servidor, independentemente da súa idade. O pouco interesante aquí é que, mentres que en galego sería menos ofensivo para abordar un alto como algo así como"home novo,"non é só perfectamente aceptable, pero si a norma en Mexicano español. Con todo, outros que estes escenarios, a palabra non é moi comunmente oído nas rúas.

By the way, a palabra permanece inalterada en calquera xénero.

Se nada cambia, é o artigo - el forno pasa a ser la forno. Estou seguro que moitos de vostedes está familiarizado con este prazo. Muchacho é como comunmente escoitou falar sobre a TV como Niño. A palabra, en definitiva, refírese a un neno ou a un mozo. Con todo, para moitos Mexicanos que uso é moi data. De feito, muchacho tamén se refire a un home ama de casa ou servo e este uso non é datada aínda. A versión feminina de muchacho é muchacha e é tamén moi en moeda e refírese a exactamente o que esperar. Aquí está un pouco de diversión trivia en torno a esta palabra para ti. Muchacho é tamén utilizado no Cono Sur, onde se pode referirse a un calçadeira.

En Chile é unha cuña mentres nos Andes é un mineiro lámpada.

Para moitos latino Americanos, a palabra tamén se refire a unha pinza. Tipo é tan común como cmavo e párroco en México, o que significa moi común.

Tecnicamente, a palabra significa tipo (duh).

Con todo, en as rúas, que se traduce en algo de cara a cara e de cara a bro. A forma feminina, punta, é usado exactamente do mesmo xeito como chick é en galego. Mentres estamos, imos tamén preme sobre outras cousas, esta palabra significa que non en coloquial termos.

Un significado é figura cando se fala do corpo dunha muller ou físico no contexto dos homes.

No contexto de diñeiro, que pode traducirse en taxa de administración. erro de dixitación de Cambio (cambio). Agora aquí é un divertido. Viejo directamente se traduce en idade. E aínda que a palabra é moi utilizado ao longo de México para os máis novos a xente así. Por suposto, oldies son os principais temas de Viejo e que inclúe pais - tanto como sería de uso vello de seu pai. Con todo, a palabra moitas veces pode ser choqueiramente usada en referencia a unha nova persoa así. Este é particularmente o caso con Viejo. Así, pode usar Viejo para a súa nai, así como a súa novia. Esgotado con todas estas opcións. Agora, ir tapa a persoa que lle dixo español carece de variedade. E este non é todo - Hai leastwise como moitas máis variantes para esta palabra en castelán unha vez que comezar a aventura máis ao sur. Pero iso é unha historia para outro día. Creo que eu perder calquera. Por favor, deixe-me saber nos comentarios a continuación se tes un favorito Mexicano prazo que eu esquezo de inclúen nesta lista. Non importa o quão estranxeiro parece, cada palabra castelá pode ser familiarizado dentro de segundos.

Aprender o segredo e adquirir o máis importante de españa palabras con mnemónica, asociación, historia, e divertidas anécdotas.

sen calquera memorización.




Mozo en liña sitio web de vídeo Mozo en liña video gratis coñecemento sen rexistrar-se con as nenas Mozo sen rexistro con teléfonos chat roulette rexistro transmisión de vídeo chats sen rexistro web de chat de roleta chat roulette en liña co teléfono vídeo Mozo sexy Encontros para adultos sen rexistro